« Après que » commande l’indicatif, non le subjonctif.
[MOD: Vous venez de découvrir la puissance souveraine des helvétismes sur la langue qu’à tort on a baptisé française, les Francs étant des Germains. Je me trouve déjà bien aimable de ne pas écrire en Gomi ditch ou en patois de Sion et de favoriser l’implantation de cette langue étrangère arrivée fort tardivement (XIV-XVe s. sur Sion). Alors si toi pas content, petit blanc colonisateur, moi bouffer toi tout cru ! ]
Les trois prêtres qui se déclarent favorables aux unions civiles homosexuelles ne sont plus en communion avec le Saint-Père, ni avec l’Eglise. Ce sont des apostats !
Je vais finir par retourner à la messe, moi…
[MOD: Mais ce serait une idée, je vous y encourage. Où êtes-vous, nous pourrions y aller ensemble !]
« Après que » commande l’indicatif, non le subjonctif.
[MOD: Vous venez de découvrir la puissance souveraine des helvétismes sur la langue qu’à tort on a baptisé française, les Francs étant des Germains. Je me trouve déjà bien aimable de ne pas écrire en Gomi ditch ou en patois de Sion et de favoriser l’implantation de cette langue étrangère arrivée fort tardivement (XIV-XVe s. sur Sion). Alors si toi pas content, petit blanc colonisateur, moi bouffer toi tout cru ! ]
Les trois prêtres qui se déclarent favorables aux unions civiles homosexuelles ne sont plus en communion avec le Saint-Père, ni avec l’Eglise. Ce sont des apostats !
Je vais finir par retourner à la messe, moi…
[MOD: Mais ce serait une idée, je vous y encourage. Où êtes-vous, nous pourrions y aller ensemble !]