Avec un caviardage de la BBC, qui n’a rien à envier au « service » public français. Les notes de bas de page sont savoureuses, notamment la numéro 2. Le début de l’article parle d’autre chose.
Voici la traduction d’un texte publié il y a bientôt deux semaines sur Gates of Vienna. Je l’avais placé dans ma « to do list » en le lisant, puis le temps et les évènements ont filé. Ce texte n’est plus dans le vif de l’actualité ; d’autres nouvelles ont fait les manchettes à juste titre, puisqu’il y a eu les attentats manqués de Londres et de Glasgow.
[Sur ce coup là, les médias m’ont paru presque à la hauteur – la gravité des faits ne permet guère, sans doute, de trop les « lisser » ; mais même ici, certaines formulations ont frisé l’absurde – à entendre certaines dépêches, on dirait que le danger vient plus d’Hippocrate que de Mahomet [1]. On a aussi pu compter sur le Conseil des Musulmans de Grande-Bretagne pour faire preuve d’un peu d’humour [2]…] L’article >
Via Résilience
Et désolé Pistache pour l’erreur d’attribution.
SD
Si je comprends bien, la seule chose que les amis des bourreaux du jeune Kriss Donald ont à reprocher à M. Sarwar est d’avoir obtenu l’extradition des dits bourreaux ??? De vrais nazislamistes…
Pauvre Royaume-Uni. Pauvre France. Pauvre Europe…
J’ai moi aussi remarqué que Resilience a mis en ligne mon article / ma traduction en le signant de mon nom, sans rien m’en dire, ce qui m’a paru … un brin cavalier, vu que je n’écris pas chez eux, mais jusqu’ici principalement sur mon blog.
Aussi, pourrais-je vous demander de donner ici ce que je considère comme la « vraie » source de ce texte, à savoir http://insoumission.wordpress.com/2007/07/07/l%e2%80%99histoire-qui-ne-fait-pas-les-manchettes/ ?
D’avance merci!
Pistache.